11 lines
1.1 KiB
Markdown
11 lines
1.1 KiB
Markdown
# Моисей сказал: «Вот что Господь велел вам сделать, чтобы явилась вам слава Господа».
|
|
|
|
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה זֶ֧ה הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ וְיֵרָ֥א אֲלֵיכֶ֖ם כְּבֹ֥וד יְהוָֽה׃
|
|
"И сказал Моисей: это слово, которое повелел Господь сделать, и явится к вам слава Господа."
|
|
צוה: приказывать, повелевать, заповедовать.
|
|
Израиль должен быть выполнить ряд указаний, чтобы увидеть знак Божьего одобрения и присутствия - славу Господа.
|
|
|
|
# Чтобы явилась вам слава Господа
|
|
|
|
Здесь «слава» означает присутствие Господа. Альтернативный перевод: «чтобы Господь явил вам славу Своего присутствия».
|