1.9 KiB
Общая информация:
В этом разделе Иерусалим изображается как человек, говорящий о себе. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Посмотри, Господь! Мне тесно
Иерусалим продолжает говорить о себе, как если бы он был человеком, но теперь говорит непосредственно с Господом. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
волнуется моя внутренность
Это не означает, что желудок буквально сжимается, но описывает, что чувствует человек, представляющий Иерусалим. Альтернативный перевод: «у меня болит внутренность» или «у меня болит живот» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
моё сердце перевернулось внутри
Здесь человек, представляющий Иерусалим, обращается к своему «сердцу», чтобы подчеркнуть свои чувства. Альтернативный перевод: «мое сердце разбито» или «мне очень грустно» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Меч из вне лишил меня детей
«Меч» представляет врага. Альтернативный перевод: «Враг убивает детей матери» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
дома стали как смерть
Возможные значения: 1) «внутри дома все умирают» или 2) «и внутри дома содержатся мертвые люди» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)