1.5 KiB
1.5 KiB
Поэтому
Слово «поэтому» здесь подчеркивает то, что следует после. Альтернативный перевод: «Действительно»
приходят дни ... когда
О будущем времени говорят как о «приходящих днях». Альтернативный перевод: «в будущем ... это» или «будет время ... когда это» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
говорит Господь
Господь говорит о себе по имени, чтобы выразить уверенность в том, что Он заявляет. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 1:8. Альтернативный перевод: «это то, что объявил Господь» или «это то, что Я, Господь, объявил» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
не будут больше называть
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «люди больше не будут его называть» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
будут хоронить
«они похоронят мертвых людей»
недостатка места
"места не осталось"