1.5 KiB
1.5 KiB
Измаил прожил сто тридцать семь лет, умер и отошёл к своим праотцам
וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו "Вот годы (букв.: и эти годы) жизни Измаила (евр. Йишмаэла): сто лет и тридцать лет и семь лет. И испустил он дух, и умер, и присоединился к народу его". См. примечание к ст. 8.
Измаил прожил сто тридцать семь лет
«Измаил прожил, сто тридцать семь лет». Измаил прожил 137 лет.
Умер
Термины «последним вздох» и «умер» означают в основном одно и то же. Альтернативный перевод: «умер».
И отошёл к своим праотцам
Это означает, что после смерти Измаила его душа ушла в то же место, что и его родственники, которые умерли до него. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «он присоединился к членам своей семьи, которые уже умерли».