1.4 KiB
1.4 KiB
были призваны царские писари, и было написано, как приказал Аман
Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "царь созвал писарей, и они записали указ Амана" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
В тринадцатый день первого месяца
Речь идёт о первом месяце в иудейском календаре (о начале апреля) (см. [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] и [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]]).
к царским сатрапам
"к областным правителям"
Всё было написано от имени царя Артаксеркса и скреплено царским перстнем
Здесь можно употребить действительный залог: "Они написали указ от имени Артаксеркса, и Аман запечатал его царским перстнем" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
от имени
"От имени" - значит "по приказу". Альтернативный перевод: "согласно воле царя" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).