ru_tn/deu/25/09.md

16 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# То пусть невестка подойдёт к нему в присутствии старейшин, снимет сандалий с его ноги, плюнет ему в лицо и скажет: "Так поступают с человеком, который не созидает дом своему брату
וְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתֹּ֣ו אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלֹו֙ מֵעַ֣ל רַגְלֹ֔ו וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו׃
"И (пусть) приблизится невестка в присутствии старейшин и снимет сандаль с ноги его (брата мужа), и плюнет в лицо его и скажет: так делают человеку, которые не строит дом брата его".
נגש: подходить, приближаться, выступать. подходить, приводить, приносить, предлагать.
חלץ: снимать (сандалии); 2. вооружаться, быть готовым (для сражения); 3. отступать, удаляться.
# Подойдёт к нему в присутствии старейшин
То есть: "должна подойти близко к нему в то время как старейшины наблюдают за этим".
# Не созидает дом своему брату
Здесь «дом» является метонимом семьи. Альтернативный перевод: «кто не дает своему брату сына и не продолжает семейную линию своего брата».
Тем не менее отказ в данном случае означал публичный позор для отказавшегося. Вдова, как лицо, более всего заботившееся об имени и чести умершего, должна была пожаловаться на отказ старейшинам; если мужчина и далее упорствовал, то женщине надлежало снять сапог его с ноги его и плюнуть в лице его на виду у судей (или, как смягчают это иудейские богословы, плюнуть перед его лицом), поставив таким образом на нем клеймо позора, которому предстояло остаться и на его роде после него (ст. 8-10).