ru_tn/deu/17/12.md

1.8 KiB
Raw Blame History

А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении перед Господом, твоим Богом, или судью, тот должен умереть, — так уничтожь зло в Израиле

וְהָאִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה בְזָדֹ֗ון לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤עַ אֶל־הַכֹּהֵן֙ הָעֹמֵ֞ד לְשָׁ֤רֶת שָׁם֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֹ֖ו אֶל־הַשֹּׁפֵ֑ט וּמֵת֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִיִּשְׂרָאֵֽל "Человек, который поступает надменно, и не слушает священника, стоящего там на служении перед Господом, Богом твоим, или судью, тот должен умереть. Так уничтожь зло в Израиле". זדוֹן: надменность, гордость, дерзость, высокомерие.

Уничтожь зло в Израиле

Альтернативный перевод: «вы должны удалить из числа израильтян человека, который совершает это зло» или «вы должны казнить этого злого человека». Всякое неповиновение ему объявлялось «дерзостью против суда» и подлежало наказанию смертью. Этой строгости правосудия придавалось первостепенное значение, потому что она была направлена на предотвращение анархии.