ru_tn/1th/03/07.md

9 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# То мы, при всей нашей скорби и нужде, утешились вами, братья, благодаря вашей вере
διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί - "Через это (этим) мы были утешены, братья..."
παρεκλήθημεν (пассив) от παρακαλέω: утешать, ободрять, давать надежду или моральную поддержку в час печали или скорби.
ἐφ’ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως - "О (относительно) вас, при всякой нужде и скорби/угнетении нашей благодаря (букв.: "через") вашей вере".
Сущ. ἀνάγκη: 1. необходимость, неизбежность, нужда; 2. бедствие; 3. принуждение, вынуждение; возм. насилие, пытка. Относится к внешним бедствиям или расстройствам.
Сущ. Θλῖψις: притеснение, гнет, скорбь, мучение, бедствие, давление.
Сообщение Тимофея принесло радость и облегчение пребывавшим в тревоге миссионерам. Они и в самом деле были братьями, связанными между собой не только жизнью во Христе, но и узами любви друг ко другу. Как Павел и совсем недавно Тимофей явились источником ободрения для фессалоникийцев, так теперь эти "младенцы во Христе" ободрили и утешили своих старших братьев, которых преследовали скорбь и нужда, и среди прочего - страх за состояние фессалоникской церкви.