ru_tn/num/33/14.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Отправились из Алуша и расположились лагерем в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.

וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתֹּֽות׃

"И отправились они из Алуша и расположились лагерем (станом) в Рефидиме, и не было там воды, чтобы народу пить."

שתה: пить, напиваться.

Оттуда израильтяне пришли в Рефидим (сравните Исх. 17:1 19:2) и затем двинулись в Синайскую пустыню на южной оконечности полуострова.

Не было там воды, чтобы пить народу

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «где люди не могли найти воду для питья».