12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
# И взял его на место стражей, на вершину горы Фасги, построил семь жертвенников и вознёс на каждом жертвеннике по быку и барану.
|
||
|
||
וַיִּקָּחֵ֨הוּ֙ שְׂדֵ֣ה צֹפִ֔ים אֶל־רֹ֖אשׁ הַפִּסְגָּ֑ה וַיִּ֨בֶן֙ שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֔ת וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
|
||
|
||
"И взял его на место (поле) стражи (зофим), на вершину Фасги, и построил семь жертвенников, и вознес тельца и барана на жертвенник."
|
||
|
||
שָדֶה: поле, страна, область, поляна.
|
||
|
||
צפִים: Цофин (букв. стража).
|
||
|
||
На этот раз Валак пришел для получения нового прорицания на другое место, а именно на вершину горы Фасги (стих 14; сравните 21:20).
|