1.6 KiB
1.6 KiB
И он произнёс притчу: «Валак, царь Моава, привёл меня из Месопотамии, от восточных гор: "Приди, прокляни для меня Иакова, произнеси зло на Израиль!"
וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר מִן־אֲ֠רָם יַנְחֵ֨נִי בָלָ֤ק מֶֽלֶךְ־מֹואָב֙ מֵֽהַרְרֵי־קֶ֔דֶם לְכָה֙ אָֽרָה־לִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וּלְכָ֖ה זֹעֲמָ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃
"И принес притчу свою и сказал: из Месопотамии привел меня Валак, царь Моава, от гор восточных: приди, прокляни мне Иакова, и приди прокляни Израиль."
נשא: поднимать; 2. нести.
ארר: проклинать, заклинать.
זעם: ругать, бранить; 2. проклинать.
В первом из своих четырех больших прорицаний Валаам вначале вкратце напомнил, каким образом оказался он здесь, и что ему велено было сделать.
Bалак, царь Моава
Это уточнение.
Приди, прокляни для меня Иакова, произнеси зло на Израиль!
Данные выражения передают один и тот же смысл, и это усиливает мысль о том, что Валак хотел, чтобы Валаам проклял Израиль.