ru_tn/deu/02/25.md

1.4 KiB
Raw Blame History

С этого дня Я начну распространять страх и ужас перед тобой на народы под небом. Кто услышит о тебе, задрожит от страха перед тобой и ужаснётся

הַיֹּ֣ום הַזֶּ֗ה אָחֵל֙ תֵּ֤ת פַּחְדְּךָ֙ וְיִרְאָ֣תְךָ֔ עַל־פְּנֵי֙ הָֽעַמִּ֔ים תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמָ֑יִם אֲשֶׁ֤ר יִשְׁמְעוּן֙ שִׁמְעֲךָ֔ וְרָגְז֥וּ וְחָל֖וּ מִפָּנֶֽיךָ "С этого дня начнется то, что я положу ужас твой и страх твой перед тобой, чтобы народы под всеми небесами, которые услышат о тебе, затряслись бы от страха, и корчились бы от ужаса перед тобой". פַחַד: трепет, ужас, страх. ירְאָה: страх, благоговение. רגז: трястись, дрожать, трепетать (от гнева, страха или радости), колебаться. חול: корчиться, трепетать, корчиться от страха, быть объятым ужасом. Впереди Израиля всегда идет Бог. Народ Божий должен хранить эту великую истину вовеки (ср. Пс. 43:3).