16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
# Общие замечания:
|
||
|
||
Левиты, перечисленные в стихах 24-25, служили гораздо раньше, а именно во дни Иоакима (стих 10)… и во дни… Неемии и… Ездры (стих 26). Может быть, названный тут Хашавия и Хашавия в 3:17 – одно и то же лицо. Шеревия и Иисус упоминаются и в 12:8. Исходя из звучания слова «сын» в древнееврейском языке, полагают, что Иисус, сын Кадмиила (стих 24) следовало бы читать, как в стихе 8 «Иисус, Биннуй, Кадмиил».
|
||
|
||
# Хашавия, Шеревия, Иисус ... Кадмиил
|
||
|
||
Это мужские имена. (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# для прославления при благодарениях, смена за сменой
|
||
|
||
Это относится к тому, как они пели некоторые из своих песен поклонения. Лидер или одна из групп пела фразу, после чего одна или две другие группы, которые стояли напротив них, пели эту же фразу в ответ - антифонное пение.
|
||
|
||
# по повелению Давида
|
||
|
||
Царь Давид повелел левитам, как они должны организовывать и вести поклонение.
|