ru_tn/psa/068/022.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Дали мне в пищу желчь и когда я жаждал, напоили меня уксусом.

וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃

"И дали в пищу мне отраву и в жажде моей дали пить мне уксус."

ראש: ядовитое растение, яд, отрава.

Словом желчь (стих 22) названо горькое, возможно, ядовитое, растение пустыни. Во фразе дали… в пищу слову «пища» соответствует еврейское барут: так называлась еда, которая предлагалась родственнику умершего сострадавшими ему друзьями; здесь, следовательно, как и во фразе напоили меня уксусом, подчеркивается лицемерие и жестокосердие тех, кто окружали Давида, своими «даяниями» они лишь усугубляли его боль и беспомощность (сравните с такими же «даяниями» Христу, претерпевавшему крестные муки; Матф. 27:34,48).