ru_tn/psa/036/001.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Псалом Давида. Не раздражайся на тех, кто делает зло, не завидуй тем, кто делает беззаконие

לְדָוִ֨ד׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃

"(Псалом) Давида. Не раздражайся на делающих зло, не завидуй делающим беззаконие."

חרה: гневаться, негодовать, раздражаться.

רעע: злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие.

קנא: ревновать; 2. завидовать.

Как уже говорилось, русское «не ревнуй» в стихе 1 правильнее прочитать как «не волнуйся, не гневайся (не раздражайся)» из-за того, что «злодеи» благоденствуют (стих 1 сравните со стихом 7-8, а также с Прит. 23:17; 24:1).