ru_tn/psa/035/003.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Ведь он льстит самому себе, будто отыскивает своё беззаконие, чтобы возненавидеть его

כִּֽי־הֶחֱלִ֣יק אֵלָ֣יו בְּעֵינָ֑יו לִמְצֹ֖א עֲוֹנֹ֣ו לִשְׂנֹֽא׃

"Потому что он лжив перед своими же глазами, чтобы найти беззаконие (вину) его и чтобы ненавидеть".

חלק: быть гладким, скользким, перен. быть лживым.

עָוֹן: преступление, беззаконие; 2. вина; 3. наказание.

Потому что он лжив перед своими же глазами, чтобы найти беззаконие (вину) его и чтобы ненавидеть

Если нечестивец и задумывается порой над своей греховностью, то такое «самоисследование» носит у него поверхностный характер: он лишь льстит себе… будто глубоко обеспокоен «беззаконием своим» и хотел бы возненавидеть его (стих 3). В сущности, он успокаивает свою совесть и прячет грех свой от самого себя; почувствовать к нему действительное отвращение он мог бы, лишь увидев его сквозь призму страха Божия, которого, однако, не имеет.