ru_tn/psa/016/011.md

5.7 KiB
Raw Blame History

11. Они окружают нас на каждом нашем шагу и высматривают своими глазами, как бы скинуть меня на землю. 12. Они словно лев, жаждущий добычи, словно молодой лев, сидящий в засаде. 13. Поднимись, Господь! Опереди их. Заставь их преклониться. Спаси своим мечом мою душу от беззаконного. 14. Господь, спаси Своей рукой от людей этого мира, от людей, чья доля только эта жизнь, внутренность которых Ты наполняешь из Своих сокровищниц. Их сыновья сыты и оставят излишек своим детям. 15. А я в праведности буду смотреть на Тебя. Проснувшись, буду наполняться Твоим образом. Слава!

11 אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה סְבָבוּנִי עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ׃

12 דִּמְיֹנֹ֗ו כְּ֭אַרְיֵה יִכְסֹ֣וף לִטְרֹ֑וף וְ֝כִכְפִ֗יר יֹשֵׁ֥ב בְּמִסְתָּרִֽים׃

13 קוּמָ֤ה יְהוָ֗ה קַדְּמָ֣ה פָ֭נָיו הַכְרִיעֵ֑הוּ פַּלְּטָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י מֵרָשָׁ֥ע חַרְבֶּֽךָ׃

14 מִֽמְתִ֥ים יָדְךָ֨׀ יְהוָ֡ה מִֽמְתִ֬ים מֵחֶ֗לֶד חֶלְקָ֥ם בַּֽחַיִּים֮ וּצְפִינְךָ תְּמַלֵּ֪א בִ֫טְנָ֥ם יִשְׂבְּע֥וּ בָנִ֑ים וְהִנִּ֥יחוּ יִ֝תְרָ֗ם לְעֹולְלֵיהֶֽם׃

15 אֲנִ֗י בְּ֭צֶדֶק אֶחֱזֶ֣ה פָנֶ֑יךָ אֶשְׂבְּעָ֥ה בְ֝הָקִ֗יץ תְּמוּנָתֶֽךָ׃

11 "На шагу нашем сейчас они окружают нас, глаза свои они установили, чтобы согнуть (меня) на землю.

12 Он подобен льву, жаждущему, чтобы разодрать, и молодому льву, сидящему в скрытных местах.

13 Восстань, Яхве, предупреди их, склони его. Спаси душу мою от нечестивого мечом Твоим.

14 От людей, рукой Твоей, Яхве, от людей мира, удел их в жизни этой, и из сокровищнице Твоей Ты наполняешь чрево их, сыты сыновья (их), и оставят остаток их детям их.

15 Я в правде буду смотреть на лицо Твоё, я буду насыщаться, пробудившись, образом Твоим."

סבב: окружать.

שית: устанавливать, назначать, налагать.

דִמְיוֹן: подобие, сходство. Person (лицо): 3rd person (3е лицо). Gender (род): masculine (мужской). Number (число): singular (ед.).

טרף: терзать, разрывать, раздирать.

כרע: склонять, наклонять, заставлять преклониться, низлагать.

מלא: наполнять.

שבע: насыщаться, быть сытым, есть или пить.

В стихе 11 Давид подразумевает хитрые, коварные приемы врагов, окружающих его; они не останавливаются ни перед чем в своем желании покончить с ним («низложить его на землю»). В этих их попытках он уподобляет их кровожадным львам («скимн» молодой лев), подстерегающим свою добычу в «укрытии» и набрасывающимся на нее внезапно. Предупреди их… Господи (стих 13), то есть «не дай осуществиться их замыслам».

Псалмопевец просит избавить его от людей, живущих лишь интересами мирской жизни, чуждых духовным запросам. Несмотря на то, что Господь не препятствует им насыщаться и богатеть (чрево их Ты наполняешь, так что и дети и внуки их будут в достатке, они стремятся более и более утверждаться в мире и ради своих, сугубо земных, интересов преследуют Давида. Вынужденно ведя «кочевой» образ жизни, Давид не мог в то время поклоняться Богу в скинии, он мечтает о времени, когда это сделается для него возможным, чтобы в правоте своей взирать на лице Божие и насыщаться образом Его (стих 15).

Они подобны льву, жаждущему добычи, подобны молодому льву, сидящему в засаде.

Эти две фразы выражают очень похожие идеи. Повторение добавляет интенсивности.

Они подобны льву ... молодому льву

Писатель переживает то, что его преследуют так, как лев охотится на свою жертву.

Своим мечом

Это метафора силы Господа.