ru_tn/php/03/10.md

9 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Чтобы познать Его, и силу Его воскресения, и участие в Его страданиях и подражать Его смерти
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ [τὴν] κοινωνίαν [τῶν] παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ, - "чтобы познать Его и силу воскресения Его и общность страданий Его, сообразуясь со смертью Его".
Альт. перевод: "Хочу познать Христа и силу воскресения Его и участвовать в страданиях Христовых, уподобляясь Ему и в смерти Его" (пер. Кулакова).
Сущ. κοινωνία: (взаимо-)отношения, (со-)участие, общение, общительность; содружество.
Сущ. πάΘημα: страдание (1. бедствие, несчастье; 2. перенесение).
Гл. συμμορφόω (пасс. прич./дееприч.): страд. соображаться, уподобляться, становиться похожим, принимать подобие. Страд. - приспосабливаться к чему-либо, принимать ту же форму, что и что-то.
Возможно, это ссылка на род смерти, которой собирался умереть Павел. Эти стихи содержат откровенное и полное исповедание апостолом его мыслей и чувств перед филиппийцами. Павел уже знал Христа как своего личного Спасителя. Но он хотел познать Его больше и ближе - как своего Господа. Греч. гнонай (ст. 10) имеет значение "познать на опыте". Существительное "познание" находим ранее в ст. 8. Мысль о "превосходстве познания Христа Иисуса" развивается в ст. 10-11. Павел желал бы познать Его в "превосходной степени". Он говорит о том, чего хотел бы достичь в своей христианской жизни в свете этого познания.