ru_tn/php/03/03.md

2.7 KiB
Raw Blame History

Потому что обрезание — это мы, служащие Богу духом, хвалятся Иисусом Христом и не надеются на тело

ἡμεῖς γάρ ἐσμεν ἡ περιτομή, οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες καὶ καυχώμενοι ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες - "Потому что мы есть обрезание, Духу Бога поклоняющиеся и хвалящиеся во Христе Иисусе и не на плоть надеющиеся". в Более поздних греч. рукописях так: "духом Богу поклоняющеся/служащие". Возм. перевод: "Истинно обрезанные — это мы, потому что служим Богу, как наставляет нас Его Дух! Мы гордимся жизнью в Христе Иисусе, а не полагаемся на внешнее" (СРП РБО). λατρεύοντες (причастие) от λατρεύω: служить, поклоняться, нести служение, нести службу; λατρεύω может употребляться о любом виде службы Богу или богам. С причастием: поклоняющиеся. πεποιθότες (причастие) от πείΘω, πειΘώ: убеждать; ср.з.-страд. или 2-е сов. вр. быть уверенным, надеяться, поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться. С причастием: повинующиеся. Ветхозаветный ритуал обрезания крайней плоти был не только знаком завета с Богом, но и прообразом "духовного обрезания" ("обрезания сердца") - Втор. 30:6. Поэтому, обращаясь к язычникам, Павел и пишет, что истинное обрезание являют собой такие, как он и они, которые не на плоть надеются, а служат Богу духом и хвалятся Иисусом Христом. Вместо того чтобы хвалиться человеческими свершениями, как это делали иудеи и иудействующие, дети Божьи должны "хвалиться" лишь Иисусом Христом. "Хвалящийся" употреблено здесь в таком же значении, что и слова того же корня в Флп. 1:26; 2:16; 2Кор. 10:17.