ru_tn/php/02/16.md

19 lines
3.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# сохраняете слово жизни, чтобы я мог похвалиться в день Христа, что не напрасно посвятил себя служению и не напрасно трудился
λόγον ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα. - "слово жизни имеющие, в похвалу мне на/в день Христа, что не в пустое (=не зря) я пробежал и не в пустое (=не зря) я потрудился".
Альт. перевод: "Несите Весть о Жизни! И тогда, в День Христа, я похвалюсь вами: не напрасно пробежал я свой забег, не напрасно изнурил себя трудами!" (СРП РБО)
Гл. ἐπέχω (прич./дееприч.): 1. перех.держать, содержать; 2. неперех. держаться, стремиться, задерживаться; тж. перен. держать в поле зрения, внимательно смотреть, пристально следить.
Сущ. καύχημα: (по)хвала; повод для похвальбы, основание для прославления. Это не хвастовство своими заслугами, а знак завершения божественного поручения.
Гл. τρέχω: бежать; перен. подвизаться, распространяться.С помощью этого слова Павел сравнивает своё служение (работу) апостола, распространяющего благую весть, с образом бегуна. Это слово указывает на напряженное усилие. Павел боится, что его личные интересы могут помешать распространению Благой Вести; или что либо необходимость соблюдения закона для спасения, либо возможность неправедного поведения филиппийцев может свести на нет все его усилия.
Гл. κοπιάω 1. утомляться, уставать, утруждаться; 2. тяжело трудиться. Это указание на тяжки труд Павла для достижения поставленной цели.
# в день Христа
Речь идёт о втором пришествии Христа.
Альт. перевод: "в день, когда Христос вернётся".
# что не напрасно посвятил себя служению и не напрасно трудился
Павел повторяет одну и ту же мысль дважды, чтобы сказать, как упорно он трудился над тем, чтобы люди могли принять Христа. Альт. перевод: "что усилия мои и труд мой не были напрасны" (пер. Кулакова) (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
В 1:10 уже упоминался "День Христов", который выявит, что действительно было важно для верующего. Но в этот день испытанию подвергнутся и все труды Павла. Он же так сильно отождествляет себя со своими духовными детьми, что их победа - его победа, их успех - его успех.