ru_tn/php/02/11.md

2.2 KiB
Raw Blame History

и чтобы каждый язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.

καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός. - "и всякий язык признался, что Господь Иисус Христос для славы Бога Отца". Альт. перевод: "и всяк язык провозгласил, что Иисус Христос — Господь, во славу Бога Отца". Гл. ἐξομολογέω: сознавать, (открыто) признавать, исповедовать, провозглашать.

каждый язык

Под "каждым языком" может иметься в виду "каждый человек". Альт. перевод: "чтобы все люди" или "чтобы каждый человек" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche). Понятнее этот стих звучит в таком прочтении: "И всякий язык исповедал/провозгласил, что Иисус Христос есть Господь во славу Бога Отца". Именно это и признают все, склонившись перед Ним. Словами ст. 11, по сути, выражен самый ранний символ христианской веры, подразумевающий, что Христос есть Бог. То, что Иисус утверждал в отношении Себя, признает однажды вся вселенная: что Он есть истинный Бог от истинного Бога. К сожалению, для многих это признание слишком запоздает, чтобы послужить им во спасение. Последнюю часть этого стиха надо понимать в том смысле, что "превознесенное" положение Спасителя в настоящем и признание Его Божества вселенной в будущем - служит во/для славу Бога Отца.