9 lines
1.4 KiB
Markdown
9 lines
1.4 KiB
Markdown
# Пусть каждый заботится не только о себе, но также и о других.
|
||
|
||
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες* ἀλλὰ [καὶ] τὰ ἑτέρων ἕκαστοι - "Не себя самих каждый (пусть будет) наблюдающим*, но за других каждые".
|
||
В поздних греч. рукописях вм. "рассматривающие" - "рассматривайте".
|
||
В более поздних греч. рукописях вм. "каждые" - "каждый".
|
||
Альт. перевод: "Пусть каждый из вас думает не о собственном благе, а о благе других!" (СРП РБО).
|
||
σκοποũντες (причастие) от σκοπέω: смотреть, наблюдать, следить. С причастием: наблюдающий, следящий.
|
||
Апостол объяснял и то, как именно может "смиренномудрие/смиренномыслие" быть проявлено в жизни (Флп. 2:4). Вместо того чтобы "сосредоточиваться" на себе, каждый верующий должен заботиться о других членах Божьей семьи, поместной общины (Рим. 12:10). Сосредоточенность только на себе самом - это грех.
|