9 lines
2.4 KiB
Markdown
9 lines
2.4 KiB
Markdown
# Ни в чём не бойтесь противников: это для них знак погибели, а для вас — спасения. И это от Бога
|
||
|
||
καὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων, ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ - "И не страшитесь (будьте устрашены) ничем (ни в чем) противостоящих вам, что есть для них знамение (демонстрация) погибели, вам же спасения, и это от Бога".
|
||
πτυρόμενοι (причастие в пассиве) от πτύρω: пугать, устрашать; страд. пугаться, страшиться. С причастием в пассиве: быть устрашённым.
|
||
αντικειμένων (причастие) от ἀντίκειμαι: противостоять, противиться; как сущ. враг, противник.
|
||
Сущ. ἔνδειξις: демонстрирование, доказательство (улика), довод, предзнаменование, знамение.
|
||
Сущ. ἀπώλεια: разрушение, уничтожение, (по)гибель, трата, пагуба. В данном случае может подразумеваться утрата вечной жизни.
|
||
Павел желал, чтобы среди противодействия и преследований извне его читатели жили для Христа. Да, враги будут восставать на них, но это нив коей мере (ни в чем) не должно их пугать. В трудные времена им следует напоминать себе, что именно их достойное христиан поведение явится знаком будущего поражения для их противников. А для них самих (святых Божьих) - предзнаменованием грядущего избавления, которое совершит Сам Господь. Уверенность в этом, несомненно, явится плодом работы в их сердцах Духа Святого.
|