ru_tn/php/01/26.md

1.6 KiB
Raw Blame History

Чтобы, когда снова приду к вам, ваша похвала в Христе Иисусе увеличилась через меня

ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς - "Чтобы похвала/гордость [за] вас изобиловала во Христе Иисусе во мне, через моё присутствие опять у вас". Возм. перевод: "И когда я снова приду к вам, у вас будет еще больше причин гордиться из-за меня Иисусом Христом" (СРП РБО). Сущ. καύχημα: (по)хвала. Гл. περισσεύω: 1. перех.приумножать, обогащать, достигать избытка или изобилия; страд. иметь в избытке, обогащаться; 2. неперех. жить в избытке или изобилии, переизбыточествовать, изобиловать, иметь в избытке или изобилии, умножаться, превосходить, оставаться. Похвала их и радость в вере умножились бы во Христе Иисусе, источнике истинной радости для всякого верующего. И радости этой содействовало бы присутствие рядом с ними того, кто проповедовал им Благую Весть о Христе.