ru_tn/php/01/23.md

2.3 KiB
Raw Blame History

Влечёт меня и то, и другое: желаю уйти и быть с Христом, потому что это намного лучше

συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον - Букв.: "Охвачен я с двух сторон (=и первым и вторым/и одним и другим), желание/влечение имеющий, чтобы развязаться, и с Христом быть многим ведь более лучше (это)". Возм. перевод: "Разрываюсь между двумя желаниями. Хочу уйти из этого мира и быть с Христом. Это лучше — и намного!" (СРП РБО) или "Влечет меня и то, и другое: хочу от всего отрешиться и быть со Христом– для меня это самое лучшее" (пер. Кулакова). συνέχομαι (пассив) от συνέχω: держать вместе, сдерживать, охватывать, зажимать, затыкать, стеснять, объять; перен. томиться, понуждать, страдать. С пассивом: охвачен, стеснён. Сущ. ἐπιΘυμία: желание, влечение, страсть, жажда, прихоть, похоть, вожделение. Гл. ἀναλύω: 1. перех.развязывать, распутывать; 2. неперех. отходить; 3. неперех. возвращаться. Это слово относилось к отчаливанию корабля, сворачиванию лагеря и к смерти. Павел терзался этими мыслями - что же все-таки послужило бы большей славе Господа, а значит, и всеобщему благу в долгосрочной перспективе? Его желанием было разрешиться и быть со Христом (ст. 23). Ведь для него это было бы несравненно лучше, так как означало бы избавление от гонений и страданий.