ru_tn/php/01/20.md

9 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Я уверен и надеюсь, что не буду опозорен, но буду смелым сейчас и всегда, и прославится Христос в моём теле, пока я жив или когда умру
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλ᾽ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου. - "по упованию и надежде моей, что в ничем буду (=что ни в чём не буду) пристыжен, но во всякой открытости/прямоте, как всегда и теперь, будет возвеличен Христос в теле моём, и если через жизнь, и если через смерть (=через жизнь или через смерть)".
Альт. перевод: "как того я очень жду. И надеюсь, что ни в чем не буду посрамлен, но что, напротив, как всегда прежде, так и ныне прямо и смело будет возвеличен в моем теле Христос, жизнью ли моей или даже смертью" (СРП РБО).
Сущ. ἀποκαραδοκία: упорное или напряженное ожидание.
Сущ. ἐλπίς: надежда, упование, чаяние. αισχυνθήσομα (пассив) от αἰσχύνω: осквернить, посрамить, позорить; ср.з.-страд. стыдиться, быть постыженным, совеститься, смущаться.
Сущ. παρρησία: 1. открытость, откровенность, прямота; с предл. ἐν обозн.: явно, всенародно; 2. дерзновение, смелость, уверенность, твердое упование.
Гл. μεγαλύνω (пассив): 1. увеличивать, расширять, удлинять; 2. возвеличивать, прославлять, величать.