ru_tn/phm/01/09.md

2.5 KiB
Raw Blame History

именно я, посланник Павел, который теперь осуждён за веру в Иисуса Христа, прошу с любовью.

διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ· - "из-за любви более прошу, таковой сущий как Павел-старец, теперь же и узник Христа Иисуса;". Возм. перевод: "но вместо этого, движимый любовью, прошу я– я, Павел, посланник/посол, а теперь и узник Христа Иисуса," (пер. Кулакова). Гл. παρακαλέω: 1. призывать, убеждать, увещевать, уговаривать, звать; 2. настойчиво просить, умолять, упрашивать. Сущ. πρεσβύτης: старец; возм. посол, посланник. Сущ. δέσμιος: узник, пленник; прил. связанный, скованный. Апостол предпочитает просить именно по любви (надеясь на любовь, которую имеет Филимон, ср. ст. 5,7). Если он примет Онисима и простит его, это будет очевидным проявлением его любви как к беглому рабу, так и к апостолу. Откликнуться на просьбу Павла Филимону следовало еще и потому, что тот был старцем, а теперь еще и узником Иисуса Христа (ср. ст. 1). Будучи "старцем" (греч. пресбитес), Павел обладал авторитетом по соответственно своему солидному возрасту (в древнем обществе старики пользовались особым почетом как люди, умудренные жизненным опытом); теперь же, находясь "в узах", сам он мало что мог сделать для Онисима. (Со стороны же Филимона это должно было вызвать особое сочувствие к апостолу, а, значит, и желание исполнить его просьбу.) Так что судьба Онисима была в его руках.