13 lines
2.1 KiB
Markdown
13 lines
2.1 KiB
Markdown
# Безумные и слепые
|
||
|
||
μωροὶ καὶ τυφλοί.
|
||
Прил. μωρός: глупый, безрассудный, неразумный, безумный, немудрый.
|
||
Прил. τυφλός слепой; как сущ. слепец.
|
||
Иудейские лидеры были духовно незрелыми и слепыми людьми. Они знали очень много, много читали и разъясняли, но не понимали простых истин о том, как работает Царство Небесное и Кто такой Бог. А все потому, что у них не было с Ним личных отношений, это их и не волновало. Считая себя наставниками, они не могли понять Божью истину. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
||
|
||
# Что больше, золото или храм, который освящает это золото?
|
||
|
||
Гл. ἁγιάζω: освящать (отделять от обычных вещей и предназначать для Господа), святить (почитать что-либо святым), посвящать (отдавать или предназначать для Бога, т.е. в святое употребление), почитать святым, очищать, омывать
|
||
Т.е. что стоит больше? Что более ценно? Конечно же храм. Однако для фарисеев ценнее было золото. За это они вскоре лишатся и храма, и золота (императоры Веспасиан и Тит уничтожат Иерусалим и храм около 70 года н.э.). Иисус задаёт этот вопрос в упрёк фарисеям за то, что они считали золото важнее храма.
|
||
Альтернативный перевод: «Храм, который делает это золото посвящённым Богу, намного важнее самого золота!» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
|