ru_tn/lev/26/19.md

1.6 KiB
Raw Blame History

И сломлю ваше гордое упорство. Я сделаю небо над вами как железо, а землю — как медь

וְשָׁבַרְתִּ֖י אֶת־גְּאֹ֣ון עֻזְּכֶ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־שְׁמֵיכֶם֙ כַּבַּרְזֶ֔ל וְאֶֽת־אַרְצְכֶ֖ם כַּנְּחֻשָֽׁה "Я разрушу гордость (высокомерие) вашу силой и сделаю небо как железо и землю как медь". שבר: ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. גּאוֹן: надменность, высокомерие, гордость, кичливость; 2. величие, великолепие, слава; 3. высота. עז: сила, могущество, крепость. נְחוּשָה: медный. בַרְזל: железо.

Сломлю ваше гордое упорство

Подразумевается, что Господь силой заставит их перестать гордиться. Альтернативный перевод: «Я накажу вас, и вы уже не будете гордиться своей силой».

Я сделаю небо над вами как железо, а землю — как медь

Это значит, что Господь не позволит дождю падать с неба. От этого земля станет твёрдой, и люди не смогут засеивать её и выращивать растения. См. комментарии к 18 стиху.