1.2 KiB
1.2 KiB
Все они единодушно молились
οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ Альтернативный перевод: "Все они постоянно собирались на совместную молитву"
с некоторыми женщинами
слово "некоторыми" можно опустить, его нет в греческом тексте: σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ ("с женщинами и Марией, матерью Иисуса, и с его братьями"). Под "братьями его" имеются в виду либо двоюродные братья, либо сыновья Иосифа от первого брака: до рождения Иисуса у Марии не было детей; на кресте Иисус поручил одному из своих учеников (Иоанну) взять к себе Марию (Ин. 19:26-27), потому что у нее не было других детей, которые смогли бы позаботиться о ней в старости.