ru_tn/3jn/01/05.md

3.2 KiB
Raw Blame History

Общие замечания:

Воздав заслуженную хвалу поведению Гаия, апостол переходит к тому, ради чего и пишет это письмо: христиане, идущие в мир, чтобы проповедовать истину, нуждаются в поддержке и помощи со стороны тех верующих, которые живут на пути их следования. В отличие от Диотрефа, Гай оказывал помощь странствующим проповедникам, и апостол хотел заверить его в том, что он поступает правильно.
Обращает на себя внимание контраст между призывом апостола "принимать" тех, которые "споспешествуют истине" Христовой (стих 8), и отказывать в гостеприимстве лжеучителям ( 2-Иоан. 1:10-11). Дорогой! Ты поступаешь верно во всём, что делаешь для братьев и чужестранцев Снова называя Гаия возлюбленным (стихи 1,2,11), апостол хвалит его за гостеприимство, оказываемое им встречным христианам.
Слова для братьев и для странников, по-видимому, означают, что под "братьями" апостол понимал странствующих проповедников, отмечая при этом, что гостеприимство Гаия распространялось не только на них, но и вообще на "странников" (в первую очередь, вероятно, на христиан, оказавшихся в том месте, где Гай жил). (Об ответственности христиан по отношению к странникам Евр. 13:2.) Ведя себя таким образом, ты как верный поступаешь в том, пишет апостол Гаию. Другими словами: такое поведение заслуживает похвалы, поскольку свидетельствует о верности Божией истине. Снова, как и в 2-Иоан. 1:1-2, любовь вытекает из истины.

Дорогой! Ты поступаешь верно во всём, что делаешь для братьев и чужестранцев.

Ἀγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους, Букв.пер.: "Возлюбленный, верно(е) делаешь (поступаешь), которое если делаешь для (в) братьев и чужеземцев (иностранцев, странников)". ξένους - чужеземцев от ξένος чужой, чуждый, странный; как сущ.иностранец, чужестранец, иноземец.