ru_tn/psa/006/005.md

1016 B
Raw Blame History

Не отворачивайся, Господь, но избавь мою душу. Спаси меня по Твоей милости

שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י הֹ֝ושִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ "Обратись, Яхве, спаси (избавь) душу мою, спаси меня ради милости Твоей." שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться. חלץ: спасать, избавлять. Обратись в этом стихе значит «оборотись, то есть, повернись (ко мне, к моим страданиям) лицом». Спаси меня… Господи, молит Давид, не по заслугам моим, но по милости Твоей.

Приди обратно, Господь

Давид говорит, что Бог добр к нему, как Бог, возвращающийся к нему.