ru_tn/heb/12/17.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Но был отвержен.

απεδοκιμάσθη (пассив) от ἀποδοκιμάζω: отвергать (из-за непригодности), отклонять.

Альтернативный перевод: «когда его отец, Исаак, отказался благословить его».

Потому что не нашёл возможности для покаяния, хотя и просил о том со слезами.

Букв.: "Ведь место покаяния (покаянию) не нашёл он, хотя со слезами взыскавший (взыскав) его".

Не понятно, на что именно ссылается автор.

В Ветхом Завете мы такого не находим.

Альтернативный перевод: «потому что ему невозможно было покаяться» или «потому что ему не удалось изменить свое решение...», или "потому что в [его сердце] не нашлось места для покаяния".

В ст. 16 Исав представлен как тот, кто не ценит обетования Бога (ср. с героями веры в гл. 11!), а в ст. 17 как тот, кто окончательно утратил благословение, променяв его на сиюминутное благо (похлёбку).

Автор хочет показать, что отпадение от веры может быть окончательным: отрёкшись от Христа, можно утратить вечное спасение.