1.8 KiB
Общая информация:
Здесь представлена циклическая конструкция, автор начинает аргумент, который он будет освещать в Евр. 3:1.
Тот, Кто освящает.
Ср. Евр. 3:1. Или: «Тот, кто делает других святыми» или же «тот, кто делает других чистыми от греха». Речь об Иисусе.
Те, кого освящают.
Это можно перевести в активной форме. Альтернативный перевод: «те, кого Он освящает» или «те, кого Он делает чистыми от греха». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
Речь об общине верующих (в том числе - те, кому автор пишет послание).
Все – от Единого.
Прил. εἷς: один, единый.
Комментаторы говорят, что это может относиться к Богу, указывая на Него как на источник или же к Аврааму (или Адаму) как источнику человеческой природы Христа. Здесь предпочтительнее первый вариант. Смысл в том, что все в конечном итоге от Бога.
Ему не стыдно называть их братьями
ἀδελφός: брат. См. 3:1. Иисус как Человек не стыдиться общаться с другими людьми, т.е. автор подчёркивает общую человеческую природу Иисуса и Его последователей.