ru_tn/ecc/08/09.md

1.3 KiB
Raw Blame History

направлял своё сердце

Здесь автор олицетворяет себя со своим «сердцем», подчеркивая свои чувства. Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:17. Альтернативный перевод: «Я наблюдал» или «я обращал внимание». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

к любому делу, которое делается

Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «все виды работы, которой занимаются люди». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

под солнцем

Это относится к тому, что делается на земле. Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:3. Альтернативный перевод: «на земле». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Бывает время, когда человек властвует над человеком ему во вред

«Иногда один человек угнетает другого, причиняя ему боль».