1.3 KiB
1.3 KiB
направлял своё сердце
Здесь автор олицетворяет себя со своим «сердцем», подчеркивая свои чувства. Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:17. Альтернативный перевод: «Я наблюдал» или «я обращал внимание». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
к любому делу, которое делается
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «все виды работы, которой занимаются люди». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
под солнцем
Это относится к тому, что делается на земле. Посмотрите, как вы перевели это в Екклесиаст 1:3. Альтернативный перевод: «на земле». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Бывает время, когда человек властвует над человеком ему во вред
«Иногда один человек угнетает другого, причиняя ему боль».