ru_tn/ecc/04/11.md

1.1 KiB
Raw Blame History

если лежат двое, то им тепло

Автор рассказывает о двух людях, которые согревают друг друга в холодную ночь. Альтернативный перевод: «Если два человека ложатся вместе ночью, они могут согреться». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

а одинокому как согреться?

Это относится к одинокому человеку. Автор использует этот риторический вопрос, чтобы подчеркнуть, что два человека могут согреть друг друга, а один - нет. Этот вопрос можно записать в виде утверждения. Альтернативный перевод: «когда человек одинок, он не может согреться» или «человек, который ложится один, не может согреться». (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])