ru_tn/act/25/16.md

12 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# выдавать какого-нибудь человека
Здесь "выдавать" означает отдавать человека людям, которые накажут или убьют его. Альтернативный перевод: "позволять кому-либо наказывать других" или "приговаривать кого-либо к смерти" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# прежде чем обвиняемый не будет видеть обвинителей в лицо
Здесь "видеть обвинителей в лицо" - это идиома, означающая встретиться со своими обвинителями. Можно перевести как "очная ставка". Альтернативный перевод: "прежде чем будет проведена очная ставка и обвиняемый сможет защититься от обвинений" или: "прежде чем обвиняемый не встретится лицом к лицу с обвинителями и не получит возможности защитить себя от предъявленных ему обвинений" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Я ответил им, что у римлян...
Ответ Феста иудейским первосвященникам можно перевести прямой речью: "Я ответил им, что мы, римляне, не казним человека прежде, чем..."