ru_tn/act/08/26.md

1.1 KiB

Связующее утверждение:

Здесь начинается часть истории про Филиппа и эфиоплянина.

Ангел Господа сказал

Опущенное в русском переводе слово "Вот" указывает на переход в истории. (См. rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

Встань... выйди

Эти два глагола вместе ставят акцент на том, что он должен готовиться к длинному путешествию. Альтернативный перевод: "Готовься в путь".

Из Иерусалима идёт... в Газу

Газа - название города. Буквально "спускается", так как Иерусалим расположен выше, чем Газа.

Через пустыню

Большинство учёных считает, что Лука добавил эти слова, чтобы указать, по какой именно дороге пошёл Филипп.