ru_tn/2th/03/03.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от злого.

Πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. - "Верен есть Господь, Который утвердит вас и сохранит от злого". Прил. πιστός: верный, истинный, надежный; Гл. στηρίζω: утверждать, укреплять, устанавливать. Гл. φυλάσσω: 1. сторожить, стеречь; 2. хранить, сохранять, беречь; 3. соблюдать. Прил. πονηρός: 1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый; как сущ. зло, худо.

от злого/лукавого

Или: «от сатаны», "от Злодея", "от дьявола", "от Врага". Основанием для успешного распространения Благой Вести Павел видит верность Бога. Зная характер Бога, Который обещал отвечать на нужды верующих, Павел мог положиться на Него, не сомневаясь, что и фессалоникийцам Он тоже даст силу (ср. 1Фес. 3:2,13; 2Фес. 2:7), чтобы устоять в испытаниях и гонениях, обеспечит им защиту от врага (от лукавого/злого) и его приспешников (ср. Фил. 1:6; 1Фес. 5:24). (ср. выражение "лукавых людей" в 2Фес. 3:2 с "лукавым" как названием дьявола в ст. 3.)