ru_tn/2th/03/02.md

2.7 KiB
Raw Blame History

чтобы нам избавиться от непорядочных и хитрых людей, поскольку не во всех есть вера.

καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων· οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις. - "и чтобы мы были избавлены от неуместых и злых людей: ведь не [во] всех вера".

чтобы нам избавиться от непорядочных и хитрых/лукавых людей,

Гл. ῥύομαι (пассив): избавлять, освобождать, спасать. Прил. ἄτοπος: 1. странный, небывалый, необычайный; 2. непристойный, не к месту, непорядочный, неправильный, неприличный, плохой, худой. Прил. πονηρός: 1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый. Это можно перефразировать в активной форме. Альт. перевод: «чтобы Бог избавил нас от...» или «чтобы Бог сохранил нас от...». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

потому что не во всех есть вера

Или: «потому что многие не верят (в Иисуса)». Возм. перевод: "[Молитесь и о том], чтобы Бог избавил нас от негодных и злых людей, ведь не у всех есть вера!" или "[Молитесь и о том], чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей, ведь не не у каждого есть вера". Павел нередко сталкивался с ожесточённым сопротивлением проповеди Евангелия. Здесь он говорит о том, что у чинящих препятствия миссионерам (и их труду) людей нет главного - веры. Причина не в том, что они не слышали Благой Вести, а в том, что не любят истину, сопротивляясь Божьему дару (см. 2Фес. 2:11-12). Поэтому молитва Павла была о том, чтобы Господь избавил миссионеров от врагов благовестия. Ведь они (враги) часто приходили вслед за апостолами и пытались свести на нет все их усилия. И фессалоникийцы прекрасно знали об этом (Деян. 17:5-9).