ru_tn/2th/02/01.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Братья, убедительно просим вас, относительно пришествия Господа Иисуса Христа и нашего соединения с Ним

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτὸν - "Просим же вас братья, за / о пришествии Господа нашего Иисуса Христа, и нашего собрания к нему". Гл. ἐρωτάω: 1. спрашивать, вопрошать; 2. просить, упрашивать. Сущ. ἐπισυναγωγή: собрание, сборище. Предыдущие пояснения относительно пришествия Христа (1:5-10) должны были настроить мысли читателей на соответствующий лад, теперь же Павел подходит к занимающему его предмету вплотную. Слова о пришествии (παρουσίας) Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему относятся к восхищению Церкви. Сл. "молим", которое употреблено вместо "просим", отражает теплое, личное отношение Павла к его читателям. Своим обращением к ним он как бы вновь напоминает, что видит в них братьев и сестер. Для придания тону большей торжественности апостол величает Бога Сына полным титулом: Господь наш Иисус Христос.