ru_tn/2th/01/12.md

3.1 KiB
Raw Blame History

чтобы в вас прославилось имя нашего Господа Иисуса Христа и вы прославились в Нём по благодати нашего Бога и Господа Иисуса Христа.

ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ, κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. - "чтобы было прославлено имя Господа нашего Иисуса* в вас, и вы в Нём, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа". * В более поздних рукописях в данном месте так: "...Иисуса Христа".

чтобы в вас прославилось имя нашего Господа Иисуса Христа

Гл. **ἐδοξάζομαι (пасс.): **прославлять; страд. славиться. Это можно перефразировать в активной форме. Альт. перевод: «чтобы вы могли прославить имя нашего Господа Иисуса Христа». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

вы прославились в Нём

Это можно перефразировать в активной форме. Альт. перевод: «чтобы Иисус прославил вас». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive) Конечная цель каждой такой молитвы - прославление Бога. В данном случае речь шла о том, чтобы слава Его могла быть явлена в фессалоникийцах и через них - как в настоящее время (ст. 12), так и в день пришествия Иисуса Христа (ст. 10). Когда это произойдет, те, через кого это совершится, и сами будут прославлены вместе со Христом. В Библии за понятием имени стоит та личность, которой это имя принадлежит, - со своими характером, репутацией, поведением и пр. Когда Павел пишет: "Да прославится имя Господа нашего…" - он выражает желание, чтобы Бог до конца прославил Иисуса Христа в фессалоникийских верующих. Все это совершается по благодати Божией; Павел опять говорит о Нем как о Боге нашем, связывая Его с Господом Иисусом Христом как с равным Ему (ср. ст. 1; 1Фес. 1:1). Ответы на молитвы, тем более на такие возвышенные, как эта, даются лишь по Божией благодати.