ru_tn/zep/01/15.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Тот день будет днём гнева...

Речь идёт о судном дне. См. Софония1:14.

днём скорби и тесноты

"Скорбь" и "теснота" - это синонимы. Они употребляются вместе для усиления мысли о том, что страдания людей в день суда будут огромными. Альтернативный перевод: "днём, когда люди будут переживать неистовую скорбь" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-doublet).

днём опустошения и разорения

Здесь слово "разорение" относится к Божественному суду, а "опустошение" - к последствиям этого суда (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]).

днём тьмы и мрака

Слова "тьма" и "мрак" являются синонимами. Они употребляются вместе, чтобы подчеркнуть, что люди будут пребывать в кромешной тьме. Оба слова указывают на Божий суд. Альтернативный перевод: "днём кромешной тьмы", "днём страшных судов" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]).

днём туч и мглы

"Тучи" и "мгла" - это одно и то же. Эти понятия используются для усиления предыдущей мысли. Они также указывают на суд Господа. Альтернативный перевод: "днём грозной мглы" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]]).