ru_tn/zec/14/18.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

И если египетское племя не отправится в путь и не придёт, то и у него не будет дождя, и его настигнет наказание, которым Господь поразит народы, не приходящие праздновать праздник кущей.

וְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות "И если племя египетское не поднимется и не придет, то не будет у них (дождя), поражение (будет у них), которым поразит Яхве народы, которые не пришли, чтобы праздновать праздник шалашей (кущей)." עלה: подниматься, восходить. נגף: ударять, поражать. См. комментарии к 17 стиху.