ru_tn/sng/02/15.md

2.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Поймайте

Здесь этот глагол употреблён во множественном числе, поскольку невеста обращается не только к жениху, но также к кому-то другому (хотя в большинстве версий она обращается только к жениху, поэтому данный глагол также можно употребить в единственном числе) (см. rc://*/ta/man/translate/figs-you).

лисиц

Лисица - это млекопитающее семейства псовых. Хитрый лис нередко фигурирует в древней поэзии как образ нетерпеливого мужчины, стремящегося соблазнить невинную девушку (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

наши

Возможные значения: 1) это эксклюзив: речь идёт о невесте, как в Песнь Песней 1:4; 2) это инклюзив: имеются в виду и невеста, и жених 3) эксклюзив: речь идёт о всей семье (см. rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive).

лисиц

Другой возможный перевод - "шакалов". Шакал - это хищное млекопитающее семейства собачьих, питающееся падалью.

лисят, которые портят виноградники

Лисы устраивают норы под виноградниками, грызут лозы и едят плоды. Это метафора того, как развратные мужчины соблазняют простодушных девушек (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).

в цвету

Подразумевается, что на здоровых виноградных лозах появились плоды, но сезон сбора урожая ещё не наступил. Это метафора, символизирующая девушку, которая уже созрела для замужества и материнства. См. Песнь Песней 2:13 (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).