2.3 KiB
Поймайте
Здесь этот глагол употреблён во множественном числе, поскольку невеста обращается не только к жениху, но также к кому-то другому (хотя в большинстве версий она обращается только к жениху, поэтому данный глагол также можно употребить в единственном числе) (см. rc://*/ta/man/translate/figs-you).
лисиц
Лисица - это млекопитающее семейства псовых. Хитрый лис нередко фигурирует в древней поэзии как образ нетерпеливого мужчины, стремящегося соблазнить невинную девушку (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
наши
Возможные значения: 1) это эксклюзив: речь идёт о невесте, как в Песнь Песней 1:4; 2) это инклюзив: имеются в виду и невеста, и жених 3) эксклюзив: речь идёт о всей семье (см. rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive).
лисиц
Другой возможный перевод - "шакалов". Шакал - это хищное млекопитающее семейства собачьих, питающееся падалью.
лисят, которые портят виноградники
Лисы устраивают норы под виноградниками, грызут лозы и едят плоды. Это метафора того, как развратные мужчины соблазняют простодушных девушек (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
в цвету
Подразумевается, что на здоровых виноградных лозах появились плоды, но сезон сбора урожая ещё не наступил. Это метафора, символизирующая девушку, которая уже созрела для замужества и материнства. См. Песнь Песней 2:13 (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).