ru_tn/rut/04/11.md

16 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# народ, который был у ворот
«народ, собравшийся около ворот»
# входящую в твой дом
Это выражение употреблено и в прямом, и в переносном смысле. Выходя замуж за Вооза, Руфь поселялась в его доме. Под домом также подразумевалась семья Вооза. Руфь как жена Вооза входила в его семью. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Пусть сделает Господь жену, входящую в твой дом, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израиля
это пожелание иметь много детей. Рахиль и Лия - имена двух жён Иакова - прародителя Израильского народа; на двоих у них было 12 детей. Старейшины и народ желают Воозу, чтобы Руфь родила много детей - множество детей считалось признаком особого Божьего благословения. Альтернативный перевод: "Пусть тебе и твоей новой жене Господь даст много детей, как их было много у Рахили и Лии, от которых произошёл наш народ Израиль".
# Приобретай богатство в Ефрафе... в Вифлееме
Как было указано в предыдущих главах, Ефрафа - это древнее название Вифлеема. Старейшины желают Воозу богатства и благополучия. Альтернативный перевод: "Пусть ты будешь богат и уважаем в нашем городе Вифлееме!"