1.9 KiB
Общие замечания:
В этом стихе содержится авторская ремарка: автор книги поясняет читателям, что означают дальнейшие действия родственника Ноемини и Вооза.
свой сапог
«свою обувь»
другому
То есть тому, с кем он заключал договор. В данном случае ближайший родственник дал свой сапог Воозу.
доказательство для Израиля
отказа от выкупа наследства. Законность совершения сделки подтверждена была не подписанием соответствующего документа, а ритуалом «передачи сандаля» (согласно старинному обычаю), символизировавшим право на собственность, или право на хождение по земле, во владение которой вступал человек (сравните Втор. 1:36; 11:24; Иис. Н. 1:3,14:9). Люди, которые видели, что человек снял сапог и передал его другому, знали, что этот человек официально отказался от вступления в наследство, и позже он не мог потребовать право выкупа назад. Под "Израилем" тут подразумевается народ Израиля. В данной ситуации свидетелями выступали 10 старейшин, которых Вооз призвал. Альтернативный перевод "и это было свидетельством для народа Израиля".