ru_tn/rut/04/07.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Общие замечания:

В этом стихе содержится авторская ремарка: автор книги поясняет читателям, что означают дальнейшие действия родственника Ноемини и Вооза.

свой сапог

«свою обувь»

другому

То есть тому, с кем он заключал договор. В данном случае ближайший родственник дал свой сапог Воозу.

доказательство для Израиля

отказа от выкупа наследства. Законность совершения сделки подтверждена была не подписанием соответствующего документа, а ритуалом «передачи сандаля» (согласно старинному обычаю), символизировавшим право на собственность, или право на хождение по земле, во владение которой вступал человек (сравните Втор. 1:36; 11:24; Иис. Н. 1:3,14:9). Люди, которые видели, что человек снял сапог и передал его другому, знали, что этот человек официально отказался от вступления в наследство, и позже он не мог потребовать право выкупа назад. Под "Израилем" тут подразумевается народ Израиля. В данной ситуации свидетелями выступали 10 старейшин, которых Вооз призвал. Альтернативный перевод "и это было свидетельством для народа Израиля".