ru_tn/rut/03/02.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

со служанками которого ты была

Можно ясно сказать в переводе, что она работала на поле вместе с этими служанками. Альтернативный перевод: «со служанками которого ты была на поле» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

наш родственник

Ноеминь не случайно указывает на родство Вооза. Престарелая вдова избирает Вооза как родственника, который мог бы вступить с Руфью в левиратный брак (см. Общие замечания к гл.3), и как человека искреннего и доброжелательного. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

в эту ночь веет на гумне ячмень

"ночь" - то есть поздний вечер. Зерно веяли вечером, когда обычно дул благоприятный ветер, веяли зерно; очевидно, жители Вифлеема пользовались гумном поочередно. Гумно представляло из себя плоскую твердую поверхность на возвышенном месте. Вымолоченное из колосьев зерно (2:17) подбрасывали в воздух, и ветер уносил шелуху. Затем зерно ссыпали в хранилища. Дни обмолота и веяния были праздничным, радостным временем. Так как переговоры о вступлении в брак - дело деликатное, Ноеминь предлагает Руфи пойти к Воозу ночью, чтобы её никто не видел, чтобы в случае отказа репутация Руфи не пострадала.