ru_tn/rut/03/01.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Её свекровь

Ноеминь - мать покойного мужа Руфи.

Моя дочь

Руфь стала Ноемини как дочь, потому что она вышла замуж за её сына и потом заботилась о ней после возвращения в Вифлеем. Ее свекровь, Ноеминь, сказала:" Дочь моя - и далее по тексту. Во всех случаях выражение "дочь моя" более читабельно, чем наоборот.

не поискать ли тебе пристанище, где тебе было бы хорошо?

Ноеминь исполнена желания «пристроить» невестку, которая всем пожертвовала ради нее, выдав ее замуж. Поискать… пристанища в еврейском тексте звучит как «поискать… покоя» (сравните 1:9), каковой женщина могла обрести лишь в доме мужа, под его защитой. Другими словами, Ноеминь говорит: "Не пора ли тебе выйти замуж?" (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

тебе пристанище

Возможные значения: 1) в прямом смысле найти ей место для жилья; или 2) в переносном смысле найти ей мужа, который бы заботился о ней. Ноеминь, скорее всего, подразумевала и то, и другое. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)