ru_tn/rom/07/13.md

3.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Общие замечания:

Итак...? Нет (Τὸ οὖν... μὴ γένοιτο·)Павел начинает новый раздел (см. 6:1, 14, 7:7), чтобы объяснить крайне сложную тему взаимосвязи святого Закона и греха. Связующее утверждение: Павел говорит о внутренней борьбе: борьбе между грехом в своем внутреннем человеке и между Божьим законом в разуме, борьбе между грехом и добром.

Итак, неужели доброе стало для меня смертельным?

Τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος - "Итак, доброе стало мне смертью"? Павел предвосхищает другое возможное недоумение, могущее возникнуть у читателей относительно связи между грехом и законом. Только что он упомянул, что "заповедь добра" и вот теперь спрашивает: "Итак, (неужели) доброе сделалось мне смертью?"

Нет / Никак

См. Рим. 7:7.

Но грех, чтобы проявить себя грехом, действует через доброе и убивает меня.Таким образом, грех становится крайне грешен через заповедь

ἀλλ’ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία - "Но грех, чтобы быть явлен грехом". φανη̣ (пассив) от φαίνω: являться, показываться; казаться, представляться. С пассивом: явлен, показан, представлен. Но грех, чтобы проявить себя грехом (ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία). Грех потому и грех, что доброе обращает в злое (ср.: Бог злое обращает в доброе Рим 8:28). Альтернативный перевод: "Это сделал грех и тем явил себя в своем истинном обличье: он взял это доброе и сделал так, что оно принесло мне смерть". Грех использует заповеди, которые добры сами по себе, как средство убивать человека, а потому:

Грех становится крайне грешен посредством заповеди

Буквально: "чтобы стал очень греховным грех через заповедь" (ἵνα γένηται καθ᾽ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς). Альтернативный перевод: "вот почему заповедь/закон выявляет всю греховность греха". Живущий в человеке грех использует как отдельные заповеди, так и весь закон в целом - "святые, праведные и добрые", - чтобы явить свою противную и противящуюся Богу сущность и продемонстрировать силу своего воздействия на человека.